8月
2008

明日はオリンピック開幕式なので休みなのだそうな

昨日、へろへろになりながら翻訳した契約書は無事完成しましたー!

これで心おきなく開幕式をテレビで見ることができそうです。

実は…週末多分競技場に行きます。人が多いかもなぁ。
オリンピック、やばいよ、危ないよと国外の友人からいろいろ心配されておりますが、まぁ多分大丈夫でしょう。
中国政府がSARSを公に認めたときも、指導教官に「今日の約束は無しだ、何言ってるんだ世間はそれどころじゃないんだよ、あなたが私に会いに来るために外出してバスに乗って感染でもしてみろ、私は気が気ではないよ、いいか、よーく聞きなさい、あなたは家から出るな」と言われたっけな。

逐次翻訳してしまいましたが…わたくしてやっぱり、他人から見ると頼りなくて暢気なのか?
こうして思い返してみるとほとんど親父さんがバカ娘を説得しているみたいだ。

先日、夫もわたくしに言ったっけなぁ。
「人の多いところ、あんまり行かない方がいいよ」
暢気だから知らないうちに危ない橋も渡っていることがあるようで…
渡ってから、あれ?とかいって気づいていたりする。

わたくしのキャラはもしかすると爆弾に「これなんだろう」とか言って触ったりしそうなのかな。

ううむ。
なにはともあれ、オリンピック開幕式まであと1日。
家の前の道路です。

8月
2008

だいたいオリンピック開幕式が締切なんてナンセンス

こんばんは。

まだ本業の契約書の翻訳(修正を含む)が10頁弱残っています。
いやー、もっと早く終わると思ったんだけど、さすがに30頁ある契約書はしんどいぜ。

このスピードと正確性を両立できるのはワタクシしかいないだろう、ふふふ。
と自分で自分を褒めてあげるしかないなぁ…

ちなみに8月8日は休みになってしまった。
従って7日締め切りになった…

こうやっている間にも翻訳しろよ…
頭がウニ。

スイカ、食べたいなぁ…
居眠りすると、変な芋虫の夢を見る…
あ、いかん、いかん、また変な妄想が…

ちゃんとベッドで眠りてぇぇぇ

8月
2008

三校

ただいま、プライベートで某書籍の校正中であります。

三校にOKを出したので、もうほとんど原稿を直せません。
聞くところによれば、この段階でもこの原稿に差し替えてくれとおっしゃる著者様もいるそうですが…

普通は著者校正は初校だけ、又は初校と再校だけなのだそうですが…
わたくしは心配症だからいちいち原稿を見てしまう。
そして、また大きなミスに気づく(+_;)

260頁の原稿を全部自分で翻訳してチェックしたのだから、間違いがないわけないんだよなぁ…
(プロがそんなことをいっちゃいかん、って分かっているけど…)

後は「翻訳後記」の校正だけです。日本語と中国語を同じ内容で同時に書きました。だからどっちが原文というものでもないのです。WORDではしっかり表記できる漢字がQuarkXPressで組版されると?になってしまうらしく、何箇所か外字を作成しないといけないようです。
アドビのInDeginで組版したら、どうなのでしょうね。やっぱり同じ?それとも中国語の繁体字(正体字)でも日本語の漢字にないものでもへっちゃらかしら?

出版課では中国語に堪能な方はいないそうなので、中文の全責任がわたくしの肩に…ずしっ
じゃあ、中国語なんかで翻訳後記を書くなよと突っ込まないで。
原作者は日本語が分からないので、やはり後記は中国語で書きたかったのです。

お盆前に下版できるのだろうか???

8月
2008

北京のコアラ

しょーもないですが、中国で売っているコアラのマーチ。

夜間の法学部生だったころ、家に帰るまでお腹がすいてしょうがなかったので、駅でいつもコアラのマーチを買って、晩御飯代りに電車の中で食べていました。

その昔、女子高生などの間では「眉毛のあるコアラ」がいるとラッキーとかって探すのが流行ったわけですが、わたくしも探したけど見つからなかった。
お腹に傷があって泣いているコアラも結構、少ないらしい…盲腸コアラとかって言うんだっけ?

お腹に傷のあるコアラは発見しました(やった)
コアラのマーチ