youli

食べ物

羅漢果

ラカンカというと、咳止め薬が思い浮かびますね。あ、女の子だとダイエット甘味料を思い出すかもしれないな。本物を初めてみました。最近、何かの拍子にせき込むと咳が止まらないというアレルギーのような症状が激化しまして、G弁護士がこれをくれました。そ...
お知らせ

原作の第三版

わたくしが翻訳させていただいている「台湾著作権法逐条解説」ですが、原作の方は第3版が出たそうです。もっとも、原作は教科書としての用途があるので、出来るだけ最新の内容を保たなければならないし、それなりに部数もはけるので、すごいスピードで再版で...
雑感あれこれ

企業文化

わたくしは日本・中国問わず、企業勤めの経験がありません…公務員と法律事務所スタッフという経験だけ。でも仕事上、「日本の会社員はこういうことを考えているのか」ということは分かりますし、部分的には日本で公務員をしていた時と同じ感覚のことが言われ...
翻訳

心得

中国語ができなくても、漢字を書けばとりあえず通じる、というのは確かにそうなのですが、そうでもないこともあるのですよね。先日、章先生(台湾著作権法逐条解説の著者)に昭和の台湾総督府民生部の公文書の目次のコピーを見せられ(メールの添付として送ら...
翻訳

中国語の「手を洗う」

時々、中国語と日本語は似ていて非なる表現があるものだなぁと感心します。「洗手」と書いてあったら、とりあえず「手を洗う」ということだろうと日本人なら推測できますね。それ以外の意味についてはどうでしょうか?例えば、「洗手改行」パソコンの前に居ら...
翻訳

中国語の「大きい」ってどんな感じ?

中国語の「大きい」ってどんな感じ?え?日本語と同じでしょ、って思ったそこのアナタ、甘いかも。中国語をやっていて面白いなぁと思うのは、中国人と日本人では、「大きい」の使い方の感覚が違うということです。例えば、こんな感じ。中国語「雨が大きい」日...
暮らしを彩る

中国のキティラー

先週は一度も書き込みをしなかったなぁと反省。朝、S弁護士がタイに行った友人から、タイのご当地キティをもらったと見せびらかしに来ました。ゾウに乗っているキティちゃん、羨ましいです。ところで、わたくしの二胡の先生のお兄さんのお嫁さんもキティラー...
暮らしを彩る

年末に向けて歌劇団結成?

さきほど、印刷室で、この8月からうちにいらっしゃったGY弁護士に会いました。「有里さんは、何か楽器をやってるんだって?」と聞かれました。思わず「もしかして、GY先生、何かお弾きになるんですか」と返したところ「…ええ、まぁ二胡とか、笛とかね…...
翻訳

「ほど」って何だ?

先日、日本で「日本人の知らない日本語」という本を買って読みました。ドラマでおなじみの原作本でございます。ドラマの方は、台湾人の友人で、わたくしの日本語の生徒に面白いドラマがあると教えてもらって、動画サイトでみたことがあります。ほんと、外国人...
暮らしを彩る

パンメーカー

今週は日本です。先ほどまで実家にいました。そこで見たのが、パンメーカー流行っていると聞いてはいたけど、本当に流行っていたんだ…そして、母に説明を聞いて作ってみたけど、全然、難しくないんだね…粉入れて、水入れて、ドライイーストをセットするだけ...
暮らしを彩る

爺ちゃんのナンパ?

日曜日、二胡のケースを持って帰宅途中、後ろから60すぎの自転車に乗ったおじいさんに声をかけられました。おじさんにナンパされたことはあるけど、爺さんは初めてだぞ(^^;まぁ、それは冗談として、要はこういうことです。爺ちゃん「それ、二胡ケースだ...
暮らしを彩る

楽器屋観光ガイド体験?

土曜日に琴弓と松脂を買いに新街口の楽器屋に行きました。単に物を買うだけではなく、いろいろ教えていただきたいという好奇心が強いため、あれこれどうでもいい質問を店主にしていると、別のお客さんが来て「京胡を買いたいので選んでくれ」と店主をさらって...
翻訳

得瑟(de se)な人たち

今週いっぱいまで隣に座っているW君(秋からはニューヨーク大法科大学院に行くため離職予定)が、「得瑟(de se)」という言葉を教えてくれました。ちなみに彼は、所内の若い女の子に「Wさんって得瑟(de se)よね~」と言われて、意味が分からな...
暮らしを彩る

同僚の結婚披露宴

先先週の土曜日、同僚の結婚披露宴に行ってきました。日本だと、こういう席に呼ばれれば、それなりにおしゃれしていかないといけないので、女性はいろいろお金がかかりますよね。でも中国の場合、なんというか服装は気にしなくてもいいみたい。場所はレストラ...
仕事

IMについて

IMとは、インターネットを通じてリアルタイムコミュニケーションを実現するツールっちゅうことでいいのかな。聞くところによると、中国のIMの利用率は非常に高く、インターネット利用者の約70%を超えているとか。知名度が高いものを例に挙げれば、マイ...
雑感あれこれ

老板

世の中には本当に訳しにくい言葉というものがあるものです。そのなかには、「老板」(lao ban)というのも訳しにくいなぁと思います。わたくしが日頃やっている翻訳文書にはまず登場しない言葉です(^^;普通に辞書を引けば、(1)(個人経営の商工...
仕事

新しいお友達のかえる君

今朝、S弁護士が嬉しそうにわたくしの部屋に来て、新しいお友達を紹介してくれました。かえる君です。お腹にあるポケットの中に、保冷剤(冷凍庫に入れて冷やす)をいれて抱っこしていれば、暑い夏も怖くないということであります。ところで、職場の弁護士の...
暮らしを彩る

ブブゼラを今、知った

実はサッカーのルールを全く知らないし、一緒に見て盛り上がる人もいないので、テレビ等でサッカー観戦をあまりしません。だから、日本がこの間、活躍したことも、日系食材スーパーで「海鮮半額」セールをしているのを見て初めて知りました。すみません…そん...
雑感あれこれ

道路で目玉焼

昨日に引き続き、今日も暑い…昨夜テレビでニュースを見ていたら、レポーターが「ほら、見てください、道路で卵焼きができました!」と道路が如何に熱くなっているかを報道していました。はぁ…確かに普通の道路で卵焼きが出来ていました。同室の同僚(米国弁...
雑感あれこれ

本日北京は40度?

暑い日が続きます…出勤したら、隣の同僚が、今日は38、39度いくって天気予報が言ってるぞと教えてくれました。そして、暇なのか、彼は午後から、今39度になったとか、逐次報告してくれます。いちおう、40度までいくと、政府が仕事しなくていいぞとい...