2010-09

雑感あれこれ

モラトリアム

20歳から20年近く法学を専攻してきました。それまでの、わたくしの専攻は「情報処理」つまるところ、コンピュータプログラム設計でした。(今となっては、時代遅れの知識で役に立たない)しかし…ここに至って、法律屋って、弁護士になるとか、大学の先生...
食べ物

羅漢果

ラカンカというと、咳止め薬が思い浮かびますね。あ、女の子だとダイエット甘味料を思い出すかもしれないな。本物を初めてみました。最近、何かの拍子にせき込むと咳が止まらないというアレルギーのような症状が激化しまして、G弁護士がこれをくれました。そ...
お知らせ

原作の第三版

わたくしが翻訳させていただいている「台湾著作権法逐条解説」ですが、原作の方は第3版が出たそうです。もっとも、原作は教科書としての用途があるので、出来るだけ最新の内容を保たなければならないし、それなりに部数もはけるので、すごいスピードで再版で...
雑感あれこれ

企業文化

わたくしは日本・中国問わず、企業勤めの経験がありません…公務員と法律事務所スタッフという経験だけ。でも仕事上、「日本の会社員はこういうことを考えているのか」ということは分かりますし、部分的には日本で公務員をしていた時と同じ感覚のことが言われ...
翻訳

心得

中国語ができなくても、漢字を書けばとりあえず通じる、というのは確かにそうなのですが、そうでもないこともあるのですよね。先日、章先生(台湾著作権法逐条解説の著者)に昭和の台湾総督府民生部の公文書の目次のコピーを見せられ(メールの添付として送ら...
翻訳

中国語の「手を洗う」

時々、中国語と日本語は似ていて非なる表現があるものだなぁと感心します。「洗手」と書いてあったら、とりあえず「手を洗う」ということだろうと日本人なら推測できますね。それ以外の意味についてはどうでしょうか?例えば、「洗手改行」パソコンの前に居ら...