2010-07

翻訳

得瑟(de se)な人たち

今週いっぱいまで隣に座っているW君(秋からはニューヨーク大法科大学院に行くため離職予定)が、「得瑟(de se)」という言葉を教えてくれました。ちなみに彼は、所内の若い女の子に「Wさんって得瑟(de se)よね~」と言われて、意味が分からな...
暮らしを彩る

同僚の結婚披露宴

先先週の土曜日、同僚の結婚披露宴に行ってきました。日本だと、こういう席に呼ばれれば、それなりにおしゃれしていかないといけないので、女性はいろいろお金がかかりますよね。でも中国の場合、なんというか服装は気にしなくてもいいみたい。場所はレストラ...
仕事

IMについて

IMとは、インターネットを通じてリアルタイムコミュニケーションを実現するツールっちゅうことでいいのかな。聞くところによると、中国のIMの利用率は非常に高く、インターネット利用者の約70%を超えているとか。知名度が高いものを例に挙げれば、マイ...
雑感あれこれ

老板

世の中には本当に訳しにくい言葉というものがあるものです。そのなかには、「老板」(lao ban)というのも訳しにくいなぁと思います。わたくしが日頃やっている翻訳文書にはまず登場しない言葉です(^^;普通に辞書を引けば、(1)(個人経営の商工...
仕事

新しいお友達のかえる君

今朝、S弁護士が嬉しそうにわたくしの部屋に来て、新しいお友達を紹介してくれました。かえる君です。お腹にあるポケットの中に、保冷剤(冷凍庫に入れて冷やす)をいれて抱っこしていれば、暑い夏も怖くないということであります。ところで、職場の弁護士の...
暮らしを彩る

ブブゼラを今、知った

実はサッカーのルールを全く知らないし、一緒に見て盛り上がる人もいないので、テレビ等でサッカー観戦をあまりしません。だから、日本がこの間、活躍したことも、日系食材スーパーで「海鮮半額」セールをしているのを見て初めて知りました。すみません…そん...
雑感あれこれ

道路で目玉焼

昨日に引き続き、今日も暑い…昨夜テレビでニュースを見ていたら、レポーターが「ほら、見てください、道路で卵焼きができました!」と道路が如何に熱くなっているかを報道していました。はぁ…確かに普通の道路で卵焼きが出来ていました。同室の同僚(米国弁...
雑感あれこれ

本日北京は40度?

暑い日が続きます…出勤したら、隣の同僚が、今日は38、39度いくって天気予報が言ってるぞと教えてくれました。そして、暇なのか、彼は午後から、今39度になったとか、逐次報告してくれます。いちおう、40度までいくと、政府が仕事しなくていいぞとい...
雑感あれこれ

時代劇で言葉を学ぶと…

中国の時代劇で、夫が妻に「休了妳」と言えば、「離縁する」との意味です。ちなみに、離縁の際には「休書」というものを書いたそうですが、日本でいう「三行半」みたいなものですね。なんで、「休」という漢字を使うのか、腑に落ちないんですよねぇ。今の日本...